Forthcoming Titles


Munchausen and Clarissa
A Berlin Novel

Paul Scheerbart
Translated, with an introduction, by Christina Svendsen

In this never-before-translated excursion from the defiantly indefinable Paul Scheerbart, the fabled Baron Munchausen returns to society at the age of 180, to the delight of young Clarissa. Over the course of a week, the Baron presents his impressions of the fantastical World Exhibition in Melbourne, Australia, and in doing so outlines Scheerbart’s perspective on everything from architecture and painting to music and literature.

More information


Brief Lives of Idiots
Ermanno Cavazzoni
Translated, with an introduction, by Jamie Richards

A parody of the Lives of the Saints from the Middle Ages, Brief Lives of Idiots offers us a perfect month of 31 portraits of contemporary idiots drawn from real life: fools unable to recognize their family, who fail miserably in their attempts at suicide, are convinced that Christ was an extraterrestrial, or find the experience of a concentration camp to not be so bad.

More information


Potsdamer Platz, or The Nights of the New Messiah
Ecstatic Visions

Curt Corrinth
Illustrations by Paul Klee

Translated, with an introduction, by W. C. Bamberger

Curt Corrinth championed salvation through sex and preached universal copulation as a world religion, a vision that found its most direct expression in Postsdamer Platz, the tale of Hans Termaden, the sexual Messiah, who leads a postwar Berlin to a fornicating resurrection—told through a feverish Expressionist prose that is accompanied by the illustrations Paul Klee did for a special edition of the book in German.

More information


Jean Ray
Translated, with an introduction, by Iain White

Malpertuis is Jean Ray’s most famous work, and a classic of fantastic literature. A modern gothic tale of stolen manuscripts, a cursed inheritance, and brewing mysterious horror in an ancient stone mansion of a sea-trading dynasty where a motley collection of relatives have gathered for the impending death of the occult scientist, Uncle Cassave...

More information


The Die Is Cast
Robert Desnos
Translated, with an introduction, by Jesse L. Anderson

Robert Desnos’s 1943 novel was a clear break from his earlier Surrealist writings: a narration of a band of disparate drug users in 1920s Paris who pursue their addictions into despair and ruination. Reading like a Patrick Modiano novel (written before Modiano had been born), The Die Is Cast is a pre-War Parisian Trainspotting.

More information


Malcolm de Chazal
Translated, with an introduction, by Irving Weiss with a foreword by W. H. Auden

The Mauritian mystic’s masterpiece: over two thousand aphorisms, axioms, and allegories describing a sensual, synesthetic world in which humanity is not just made in the image of God, but in which Nature is made in the image of humanity.

More information


Small Castles of Bohemia
Gérard de Nerval
Translated, with an introduction, by Napoleon Jeffries

One of Nerval’s last works: an assemblage of memoir, poetry, and theater he himself culled together from the vagabond fragments of his writing in an effort at posterity and mental stability toward the end of his life. Nerval’s “castles” trace out a thread from his early “Odellettes” to his forays into the theater to the hermetic sonnets with which he concluded his oeuvre.


The Messengers
Georges-Olivier Châteaureynaud
Translated, with an introduction, by Edward Gauvin

In an unnamed country, in an unspecified time, a messenger and his young assistant pursue a dreamlike chain of clues and horror in order to deliver a message sealed in a tube. A Kafkaesque quest told through the lens of Alain-Fournier. One of Chateaureynaud’s earliest works, and winner of the 1974 prix des Nouvelles Littéraires.


Joris-Karl Husymans
Translated, with an introduction, by Purdey Lord Kreiden and Michael Thomas Taren

Huysmans’ semi-autobiographical third novel, pubished in French in 1881, tells the tale of the novelist André Jayant and the artist Cyprien Tibaille: two men struggling between the urges of their body and the urges of their soul, and with the failure of matrimony or the artistic endeavor to fulfil the needs of either. Steeped in sardonic pessimism, this ode to sterility was one of the author’s own favorite novels of his career.


New Inventions and Latest Innovations
Gaston de Pawlowski
Translated, with an introduction, by Amanda DeMarco

A friend to Alfred Jarry, Alphonse Allais, and Guillaume Apollinaire (and a later inspiration to Marcel Duchamp), Gaston de Pawlowski was the France’s Albert Einstein of humor. First published in book form in 1916, New Inventions and Latest Innovations collects in one volume the endless inventions Pawlowski imagined and wrote up for Le Rire rouge, forming a dizzying catalog of absurd imaginary gadgets and “improvements” to everyday life. An early satire on consumer society and the cult of the inventor, the collection would also become a noteworthy precursor to the sort of imaginary science that would influence the Collège de ’Pataphysique.


The Illuminated; or, The Precursors of Socialism
Tales and Portraits

Gérard de Nerval
Translated, with an introduction, by Peter Valente

Gérard de Nerval’s 1852 historical portrait gallery of eccentrics, visionaries, and subversives would ultimately formulate the male counterpart to his later and better-known collection, Daughters of Fire. Mapping out what he perceived to be countercurrents to his own tumultuous times, Nerval here offers portraits of Raoul Spifame, the Abbé de Bucquoy, Restif de la Bretonne, Jacques Cazotte, Cagliostro, and Quintus Aucler.


The Journey of Horace Pirouelle
Philippe Soupault
Translated, with an introduction, by Justin Vicari

Written in 1917, two years before he would co-author The Magnetic Fields with André Breton and inaugurate the Surrealist movement, The Journey of Horace Pirouelle was inspired by the disappearance of a fellow student and Soupault’s first reading of Lautréamont, and tells the tale of a Liberian who embarks on a journey into Greenland on a whim. A novella-length tribute to wanderlust and the acte gratuit.


The Impersonal Adventure
Marcel Béalu

Translated, with an introduction, by Michael Cisco

A traveling businessman decides to tarry in an unnamed city, donning a new name and profession on a whim and renting a room in a mediocre hotel on the island lying in the city center, amidst unvisited store fronts and abandoned offices. Béalu’s 1954 novella slowly peels away an oneiric banality to reveal secret drama and doubled lives.


The Mill
A Cosmos

Bess Brenck-Kalischer

Translated, with an introduction, by W. C. Bamberger

The under-recognized Expressionist poet Bess Brenck-Kalischer’s only only work of literary prose. First published in 1922, The Mill is a hallucinatory, disjointed first-person narrative of a woman being held in a mental hospital.


Principles of Cerebral Mechanics
Charles Cros
Translated, with an introduction, by Doug Skinner

Partially published in 1879, and realized some thirty years before Henri Bergson’s own work on cinematographic perception, Charles Cros’s Principles of Cerebral Mechanics outlined a kinoptic theory of perception that offered the grounding for a neuroscience that extended and elaborated upon his previous inventions of color photography and recorded sound.


The Central Laboratory
Max Jacob
Translated, with an introduction, by Alexander Dickow

Max Jacob’s 1921 collection of free verse was his second book of poetry, following his earlier foundation book of prose poems, The Dice Cup. An oneiric and experimental poetic laboratory in which “stoppered phials” of rhythm, rhyme, puns, and pastiche compose one of Jacob’s most important volumes.


The Dice Cup
Max Jacob
Translated, with an introduction, by Ian Seed

Max Jacob’s 1917 collection is not just his most famous work, but, alongside Arthur Rimbaud’s Illuminations and Pierre Reverdy’s Prose Poems, the most important collection of prose poems of the twentieth century. It’s blend of wordplay, hallucination, humor, chance, daydream, and ironic melancholy is at once indefinable and quintessentially Jacob.

Please note that we are